De reden hiervoor is dat de manier waarop vertaling/lokalisatie wordt gedaan compleet is veranderd. Daarom is het noodzakelijk dat getest wordt of vertalen nog steeds werkt. De eenvoudigste manier was daarom om een complete installer te maken met alle bestanden.
Deze nieuwe manier van vertalingen maakt het ook eenvoudiger om alle teksten in de interface te vertalen omdat er programma's zijn waarin de vertalingen (genaamd .po bestanden) bewerkt kunnen worden.
Transcript kan nu ook gevolgd worden op Facebook, dit maakt het eenvoudiger om op de hoogte te blijven van wijzigingen.
Ik kan alleen fouten verhelpen wanneer die fout bij mij bekend is daarom is het belangrijk dat u fouten en crashes bij mij meldt (per e-mail of door te posten op dit forum).
Wijzigingen in build 90
Verschenen 2012-04-29.
- New translation engine making it easier to translate into other languages. The languages tab in Options has been changed to reflect this.
- A result of using the new translation engine is also that we are able to translate more strings than before. However not all languages have been updated yet.
- Use default Windows system font for all our dialogs/forms which should improve the looks on vista and 7.
- Bugfix: Transcript application title and version were not showing in the titlebar when using the unregistered version.
- Bugfix: Making a new project with an empty name was allowed.
- Changed default e-mail address inside the program.
http://www.jacobboerema.nl/Downloads/In ... ETA2.4.exe